Call for papers:

Simposio "El árabe como segunda lengua: enseñar, aprender, codificar, traducir"

Call for papers. Simposio "El árabe como segunda lengua"
Simposio lengua árabe

A su vez, podemos encontrar lenguas con una poderosa historia textual, lo que hace que la labor de traductología sea siempre un quehacer al día y que está constantemente actualizándose. Por último, podemos encontrar dinámicas complejas, sobre todo si la lengua en cuestión es pluricéntrica, por lo que el aprendizaje se disputará entre la ejemplaridad o la variedad.

Este simposio busca reunir a los especialistas en enseñanza de árabe como segunda lengua en un espacio en donde se pueda reflexionar acerca del estudio y la presencia de esta lengua en el mundo.

Líneas que queremos proponer son:

  • Historia y actualidad acerca de la enseñanza de árabe como segunda lengua.
  • Historia y actualidad acerca de los procesos codificadores del árabe: gramáticas, diccionarios, caligrafías y ortografías: historia y actualidad.
  • Historia y actualidad acerca de los procesos codificadores del árabe: manuales, libros y textos de enseñanza.
  • Historia y actualidad acerca de la traducción y traductología del árabe.
  • Árabe como lengua pluricéntrica: dilemas, retos y desafíos.

La finalidad es instalar un espacio tanto de reflexión crítica como historiográfico acerca del árabe.

Modalidad: en línea.

Lugar: Facultad de Filosofía y Humanidades, Universidad de Chile.

Fecha: 24 y 25 de noviembre de 2022.

Lenguas oficiales del evento: español e inglés.

Plazo de envío de propuestas: 26 de agosto.

Notificación de contribuciones aceptadas: 26 de septiembre.

Dirección de envío de propuestas y contacto: Prof. Soledad Chávez Fajardo schavez@uchile.cl

Organizan:

  • Grupo Historiografía de la Lingüística Aplicada en Chile (HILACh), Departamento de Lingüística, Universidad de Chile.
  • Centro de Estudios Árabes Eugenio Chahuán, Facultad de Filosofía y Humanidades, Universidad de Chile.
  • Centro de Lenguas y Culturas del Mundo, Facultad de Filosofía y Humanidades, Universidad de Chile.

Comité científico:

  • Miguel Carmona Tabja 
  • Kamal Cumsille Marzouka 
  • Carmen Ruiz Bravo-Villasante 
  • Marcela Zedan Lolas 

Últimas noticias

Convocatoria al II Coloquio. Conversaciones Humberto Giannini

Convocatoria al II Coloquio. Conversaciones Humberto Giannini

A diez años del fallecimiento del filósofo chileno Humberto Giannini, la Universidad de Chile, la Universidad de Santiago y la Asociación Chilena de Filosofía convocan a participar de la segunda versión del Coloquio Conversaciones Humberto Giannini. En esta ocasión, se invita a académicos, investigadores y estudiantes a enviar propuestas que aborden directamente la figura y obra de Humberto Giannini, y/o que indaguen en temáticas que interesaron al autor. Envío de resúmenes y las hojas de presentación hasta el 31 de agosto.

Traducción de Hildegarda de Bingen realizada por María Isabel Flisfish

Se trata de «Sinfonía de la armonía de las revelaciones celestiales». La abadesa de Bingen es una de las mujeres más representativas de la Edad Media occidental, con una gran influencia en la historia de su tiempo. María Isabel Flisfisch, académica del Departamento de Filosofía, es profesora de latín y del seminario "Introducción a la traducción de textos latinos". Como reconocida latinista ha publicado traducciones de Aristóteles («Las Categorías»), Santo Tomás de Aquino («Cuestiones Disputadas. Acerca de lo malo»), Roberto Grosseteste («Acerca de la luz o del comienzo de las formas») y («Averroes Acerca de la felicidad del alma. De anima beatitudine»), entre otros.