Buscador
Rumanía, música y poesía
Informaciones
- Katerin Contreras Ramos
- +56229787011
- kcontrerasr@uchile.cl
Fecha y hora
Lugar
Dirigido a
Organiza
Valor
Presentación
El curso Rumanía, música y poesía plantea una aproximación a las obras maestras de algunas de las personalidades rumanas más emblemáticas, una mirada panorámica para revelar lo castizo dentro del mapa lingüístico y cultural europeo. Igualmente, se explora cómo estas obras maestras han inspirado a generaciones de músicos hacia un todo armonioso con el que enfatizar una identidad y su correspondiente patrimonio de emociones y valores, de imágenes y estilos, de temas y visiones. Es así como, a través de la música y la poesía, las y los participantes podrán conocer una fascinante conexión entre la palabra y la melodía, vehículos para una expresión artística singular enmarcada en el espacio cárpato-danubiano-póntico.
Horario: 16:00 a 19:00 horas.
Objetivos del curso
- Descubrir la expresión poética rumana (en verso y línea narrativa) y a sus exponentes más destacados, con enfoque en su impacto cultural moderno; desarrollar habilidades analíticas para interpretar recursos estilísticos y temáticos en los textos indicados
- Explorar las versiones musicalizadas analizando las adaptaciones y el estilo musical que las acompaña
- Resaltar la universalidad de temas poéticos, como el amor, la muerte, la libertad, la identidad y la naturaleza y cómo se relacionan con otras perspectivas poéticas; fomentar la comunicación intercultural, trazando paralelismos e incentivando el análisis sobre la cultura rumana y la experiencia personal al acercarse a su poesía y música
Módulos
- Unidad 1: “Nunca creí que alguna vez aprendería a morir”
- Contexto geográfico (paisajes), histórico (acontecimientos) y cultural (invenciones); patrimonios Unesco.
- La poesía rumana como expresión de identidad cultural y nacional: Mihai Eminescu – creador de la lengua rumana moderna.
- La relación entre música y poesía: cómo la poesía rumana ha sido llevada a la música; versiones musicalizadas; interculturalidad y conexiones artísticas, por ejemplo: Nicolás Guillén – Ana Belén (La muralla).
- Símbolos y metáforas por medio de las ilustraciones: encontrar significados en rumano, aportar equivalencias españolas
- Unidad 2: “La multitud completa parece violeta”
- Contexto geográfico (paisajes), histórico (acontecimientos) y cultural (invenciones); patrimonios Unesco.
- Reflejos de emociones y actitudes más allá del tiempo: George Bacovia (el simbolismo poético marcado por el hastío y el aislamiento) y Alexandru Macedonski (la musicalidad de los Rondeles).
- La relación entre música y poesía: cómo la poesía rumana ha sido llevada a la música; versiones musicalizadas; interculturalidad y conexiones artísticas, por ejemplo: Rafael Alberti – Mercedes Sosa (Se equivocó la paloma).
- Símbolos y metáforas por medio de las ilustraciones: encontrar significados en rumano, aportar equivalencias españolas.
- Unidad 3: “Sueño con aquel láser lingüístico que corte la realidad de antes...”
- Contexto geográfico (paisajes), histórico (acontecimientos) y cultural (invenciones); patrimonios Unesco.
- Nichita Stănescu y el innovador lenguaje para crear mundos internos y conectar lo cotidiano con lo trascendental.
- La relación entre música y poesía: cómo la poesía rumana ha sido llevada a la música; versiones musicalizadas; interculturalidad y conexiones artísticas, por ejemplo: Ermelinda Díaz (Nostalgia, Calla violín).
- Símbolos y metáforas por medio de las ilustraciones: encontrar significados en rumano, aportar equivalencias españolas.
- Unidad 4: “La vida con los pechos perforados de estrellas, embalsamada en la sangre cubierta de tienieblas entre los murmullos de Dios...”
- Contexto geográfico (paisajes), histórico (acontecimientos) y cultural (invenciones); patrimonios Unesco.
- Petru Aruștei y el uso creativo del idioma (el lenguaje como “sistema de signos para comunicar ideas o estados psíquicos entre dos o más individuos”, Coșeriu:1986).
- “Bajo las cejas amarillas de las velas que tosen en la oscuridad, a hurtadillas”: cómo los elementos estáticos cobran vida y se someten a una transformación estética y funcional – la estructura circular del entendimiento (el círculo hermenéutico, la hermeneútica del sentido, Coșeriu:2007)
- „¡Construir mi tiempo del que ya no pueden expulsarme!”: reflexiones existenciales
- La ilustración gráfica de Petru Aruștei como medio de integralidad artística
- Unidad 5:
- Contexto geográfico (paisajes), histórico (acontecimientos) y cultural (invenciones); patrimonios Unesco.
- Eugen Ionescu, protagonista de lo absurdo, “despistado y confuso”; Ștefan Augustin Doinaș, la lírica reflexiva con acentos neorrománticos
- La relación entre música y poesía: cómo la poesía rumana ha sido llevada a la música; versiones musicalizadas; interculturalidad y conexiones artísticas, por ejemplo: Juan Gonzalo Rose – Lucha Reyes (Tu voz), María Elena Walsh (Canción para bailar la luna)
- Símbolos y metáforas por medio de las ilustraciones: encontrar significados en rumano, aportar equivalencias españolas.
- Recuerdos dacios: la leyenda del Mărțișor y sus poderes curativos y protectores
Metodología
Exposición e interacción activa entre la profesora y las y los participantes durante las sesiones
Profesora responsable
Ioana Cecovniuc. Licenciada en Filología Inglesa e Hispánica, Máster en Traducción (La traducción del texto literario del español al rumano) y MULTIELE (Máster en Aprendizaje y Enseñanza del Español en Contextos Multilingües e Internacionales). Estudios de Doctorado en Filología por la Universidad Pompeu Fabra (Barcelona, España). En la actualidad desarrolla su actividad profesional en el marco del Lectorado Rumano en la Facultad de Filosofía y Humanidades, Universidad de Chile. Líneas de investigación: la literatura y los confines socioculturales del espacio ibérico e hispanoamericano; las interferencias interlingüísticas rumano-español-inglés; las particularidades del lenguaje coloquial en textos literarios y no literarios; la historia de los entornos de cultura y civilización. Tiene publicados poemas y traducciones (del español al inglés y al rumano) en las revistas de arte y literatura Crisopeya (Colombia), Diversidad Literaria (España), Yoveraqué (Perú) y Via Rumania Cultura.