Enseñanza de español como segunda lengua:

Junto al Mineduc Área de Español formará a docentes y asistentes de la educación de Valparaíso, Maule y la región Metropolitana

Área de Español formará a docentes y asistentes de la educación

El aumento de la migración en Chile en los últimos años ha aportado diversidad en muchos ámbitos a nuestro país. También ha puesto de manifiesto la urgente necesidad de entregar apoyo al sistema escolar, especialmente a niños, niñas y adolescentes migrantes no hispanohablantes.

Fabiola Miranda, coordinadora de la Unidad de Educación para Todos del Ministerio de Educación, señala que este curso se organiza en el marco de un plan de fortalecimiento de la diversidad cultural, el cual cuenta con una importante alianza con el trabajo realizado desde el Área de Español del Departamento de Lingüística de la Facultad de Filosofía y Humanidades. “Para nuestro equipo es sumamente relevante contar con la experiencia de la Universidad de Chile, la que avala un trabajo que es inédito en términos de vinculación con las comunidades educativas”.

La coordinadora académica del curso, Prof. Claudia Flores Figueroa, destaca la importancia de trabajar con iniciativas educativas pertinentes, sustentadas en posturas teóricas y metodológicas propias de la enseñanza de español como segunda lengua (ELE). “Estamos ante una situación que requiere, por una parte, de docentes con formación específica en esta disciplina y, por otra, de conocimiento y reflexión por parte de toda la comunidad escolar a fin de aplicar herramientas metodológicas a la enseñanza y adquirir competencias que aseguren la comunicación que promueva, facilite y aprenda en la convivencia en diversidad cultural”.

Esta es una instancia que “permite compartir conocimientos con la comunidad escolar, que es la encargada de brindar la acogida y acompañar la inclusión. Este curso abre una puerta para visibilizar un fenómeno enriquecedor como son las aulas multiculturales”.

Esta primera experiencia con comunidades educativas también tiene como objetivo realizar investigación y promover el desarrollo de políticas públicas orientadas a la inclusión de niñas y niños no hispanohablantes. “Eso es interesante porque significa ampliar e integrar a la comunidad escolar dando valor a la enseñanza y el aprendizaje de español como segunda lengua”, explica la Prof. Claudia Flores. Además apunta a la importancia de valorar el bilingüismo español/creol o español/mapudungun más allá las lenguas como el inglés o el francés.

Últimas noticias

Convocatoria al II Coloquio. Conversaciones Humberto Giannini

Convocatoria al II Coloquio. Conversaciones Humberto Giannini

A diez años del fallecimiento del filósofo chileno Humberto Giannini, la Universidad de Chile, la Universidad de Santiago y la Asociación Chilena de Filosofía convocan a participar de la segunda versión del Coloquio Conversaciones Humberto Giannini. En esta ocasión, se invita a académicos, investigadores y estudiantes a enviar propuestas que aborden directamente la figura y obra de Humberto Giannini, y/o que indaguen en temáticas que interesaron al autor. Envío de resúmenes y las hojas de presentación hasta el 31 de agosto.

Traducción de Hildegarda de Bingen realizada por María Isabel Flisfish

Se trata de «Sinfonía de la armonía de las revelaciones celestiales». La abadesa de Bingen es una de las mujeres más representativas de la Edad Media occidental, con una gran influencia en la historia de su tiempo. María Isabel Flisfisch, académica del Departamento de Filosofía, es profesora de latín y del seminario "Introducción a la traducción de textos latinos". Como reconocida latinista ha publicado traducciones de Aristóteles («Las Categorías»), Santo Tomás de Aquino («Cuestiones Disputadas. Acerca de lo malo»), Roberto Grosseteste («Acerca de la luz o del comienzo de las formas») y («Averroes Acerca de la felicidad del alma. De anima beatitudine»), entre otros.