Proceso de acreditación de la Licenciatura en Lengua y Literatura Inglesas

Proceso de acreditación Licenciatura en Lengua y Literatura Inglesas

La acreditación es un proceso al que se someten las instituciones de Educación Superior del país, tanto en sus programas de pregrado como de postgrado, con el propósito de certificar la calidad y resultado de sus procesos.

La acreditación supone un proceso de autoevaluación que implica el levantamiento de información cuantitativa y cualitativa, la consulta a fuentes internas y externas, y el análisis de la información para identificar las fortalezas y las debilidades del programa. El proceso concluye con un informe de autoevaluación y la propuesta de un Plan de Mejora.

En diciembre de 2013 la Licenciatura en Lengua y Literatura Inglesas comenzó un proceso de autoevaluación a cargo de una comisión integrada por académicos y la unidad de aseguramiento de la calidad del pregrado de la Facultad. El proceso de autoevaluación resultó en la identificación de fortalezas y debilidades del programa respecto de tres criterios: perfil de egreso y sus resultados, condiciones de operación y capacidad de autorregulación. De forma participativa e informada, la comisión elaboró finalmente un Plan de Mejora para enfrentar las debilidades detectadas.

La Licenciatura en Lengua y Literatura Inglesas es un programa consolidado que ostenta fortalezas fundamentales, a saber:

  • Está inserto en la Universidad de Chile que es una institución sólida altamente exigente en lo académico y responsable en lo administrativo.
  • Cuenta con un cuerpo académico prestigioso y comprometido.
  • Desarrolla un perfil de graduación reconocido y valorado en la comunidad.
  • Cuenta con modelo pedagógico sólido y pertinente.
  • Desarrolla un proceso formativo eficaz y de calidad.

Plan de mejora

  • El plan de la Licenciatura en Lengua y Literatura Inglesas tiene como propósito general otorgar una formación sistemática respecto de los conceptos básicos, teorías, lenguajes y métodos propios de la disciplina con miras a entregar las bases lingüísticas y culturales para continuar estudios académicos de post- grado o profesionales de pedagogía en inglés.
  • Fortalecer el cuerpo académico en condiciones de realizar actividades de docencia, investigación, publicación, extensión y gestión.
  • Disponer de programas de cursos con bibliografía articulada.
  • Contar con un plan de estudios con un mejor equilibrio entre las áreas de lingüística y literatura inglesas.
  • Diseñar e implementar un plan de inducción y difusión de información relevante a estudiantes y académicos.
  • Establecer mecanismos formales y permanentes de vinculación con los graduados para mejorar el programa.
  • Establecer mecanismos formales de vinculación con instituciones de educación superior para fomentar la continuidad de estudios.
  • Disponer de un procedimiento de uso de la información existente.
  • Mejorar la infraestructura de acuerdo a las necesidades de la formación.

Últimas noticias

Convocatoria al II Coloquio. Conversaciones Humberto Giannini

Convocatoria al II Coloquio. Conversaciones Humberto Giannini

A diez años del fallecimiento del filósofo chileno Humberto Giannini, la Universidad de Chile, la Universidad de Santiago y la Asociación Chilena de Filosofía convocan a participar de la segunda versión del Coloquio Conversaciones Humberto Giannini. En esta ocasión, se invita a académicos, investigadores y estudiantes a enviar propuestas que aborden directamente la figura y obra de Humberto Giannini, y/o que indaguen en temáticas que interesaron al autor. Envío de resúmenes y las hojas de presentación hasta el 31 de agosto.

Traducción de Hildegarda de Bingen realizada por María Isabel Flisfish

Se trata de «Sinfonía de la armonía de las revelaciones celestiales». La abadesa de Bingen es una de las mujeres más representativas de la Edad Media occidental, con una gran influencia en la historia de su tiempo. María Isabel Flisfisch, académica del Departamento de Filosofía, es profesora de latín y del seminario "Introducción a la traducción de textos latinos". Como reconocida latinista ha publicado traducciones de Aristóteles («Las Categorías»), Santo Tomás de Aquino («Cuestiones Disputadas. Acerca de lo malo»), Roberto Grosseteste («Acerca de la luz o del comienzo de las formas») y («Averroes Acerca de la felicidad del alma. De anima beatitudine»), entre otros.