III Semana de las Pedagogías

Presentación del nuevo número de la revista francófona Synergies Chili

Presentación del nuevo número de la revista francófona Synergies Chili

Margarita Iglesias, directora de Relaciones Internacionales de la Facultad de Filosofía y Humanidades, valoró la iniciativa y la circulación de las ideas que promueve la revista a partir de un pensamiento universal. Para la profesora Iglesias, la revista realza una dimensión pluri y multicultural del mundo, social y lingüísticamente hablando. “Es desde esta perspectiva que entiendo el humanismo y la democracia como universales que pueden acercar a las poblaciones de todo el mundo en su permanente cambio”.

“Difundir la lengua y la cultura francesas en intercambio, a través de la creación de revistas como Synergies Chili, en distintos países y recogiendo las diferencias societales, culturales y lingüísticas, me parece una gran propuesta de futuro para poder incorporar a esta mundialización, y al intercambio humano, las diferencias como un enriquecimiento y no como un entravamiento al desarrollo humano, económico y social”, expresó la Prof. Iglesias.

La agregada lingüística del Instituto Francés, Marie-Noëlle Rodriguez, contó que tuvo la oportunidad de conocer el nacimiento de la revista en Brasil, país desde donde se expandió hacia el continente latinoamericano. “Esta revista es una resistencia viva del francés en todos los lugares donde se encuentra. Es interesante ver cómo se sigue hablando del francés y de las culturas francesas por el mundo y en particular en Chile”. René Zúñiga, redactor en jefe de la revista, señaló que la publicación aborda los tópicos de la cultura y la comunicación internacionales, en relación con el conjunto de las ciencias, la ética y la enseñanza de las lenguas y culturas, las ciencias del lenguaje, la literatura francófona y la didáctica de las lenguas.

El año 2015, la publicación se hizo eco del Año Internacional de la Luz, declarado por la UNESCO, relevando el rol de las lenguas y las culturas en la difícil tarea de las inclusiones socioculturales. Sandra Meza, coordinadora de la publicación, explica que la convocatoria se hizo cargo del compromiso de preguntarse por cómo en las sociedades, cada vez más tocadas por la sombra de los mal entendidos y la beligerancia, las luces del entendimiento y la paz, no pueden forjarse sino a través de una metodología, de una educación.

El decimoprimer número de la revista francófona dedicada a la investigación en ciencias humanas, del lenguaje, de la comunicación y a temas culturales y lingüísticos de la lengua francesa, cuenta con artículos de Hernán Cortez de la Universidad de Playa Ancha, Hichem Belmokthar y Sabeha Benmansour de la Universidad de Tlemcen (Argelia), Ana María Baeza, de la Universidad de Chile, y Wilson Saliwonczyk, payador e investigador argentino, Viviane Devriésère del Institut Supérieur de Formation de l’Enseignement Catholique d’Aquetaine (Francia), Laura Mendoza Donoso de la Universidad de Chile, Samira Allam-Iddou de la Université de Mostaganem (Argelia), Nawal Boudechiche y Ayachia Hana de la Université Chadli Bendjedid y de la Université 8 Mai 1945 (Argelia), Sandra Meza Fernández y María Graciela Bobadilla de la Universidad de Chile y la Universidad Católica de la Santísima Concepción, Camila Schilling Barrientos de la Universidad de Concepción y Jacques Cortès, fundador y presidente del Groupe d’études et de recherches pour le français langue internationale (GERFLINT).

Últimas noticias

Convocatoria al II Coloquio. Conversaciones Humberto Giannini

Convocatoria al II Coloquio. Conversaciones Humberto Giannini

A diez años del fallecimiento del filósofo chileno Humberto Giannini, la Universidad de Chile, la Universidad de Santiago y la Asociación Chilena de Filosofía convocan a participar de la segunda versión del Coloquio Conversaciones Humberto Giannini. En esta ocasión, se invita a académicos, investigadores y estudiantes a enviar propuestas que aborden directamente la figura y obra de Humberto Giannini, y/o que indaguen en temáticas que interesaron al autor. Envío de resúmenes y las hojas de presentación hasta el 31 de agosto.

Traducción de Hildegarda de Bingen realizada por María Isabel Flisfish

Se trata de «Sinfonía de la armonía de las revelaciones celestiales». La abadesa de Bingen es una de las mujeres más representativas de la Edad Media occidental, con una gran influencia en la historia de su tiempo. María Isabel Flisfisch, académica del Departamento de Filosofía, es profesora de latín y del seminario "Introducción a la traducción de textos latinos". Como reconocida latinista ha publicado traducciones de Aristóteles («Las Categorías»), Santo Tomás de Aquino («Cuestiones Disputadas. Acerca de lo malo»), Roberto Grosseteste («Acerca de la luz o del comienzo de las formas») y («Averroes Acerca de la felicidad del alma. De anima beatitudine»), entre otros.