Diploma de Postítulo en Edición Profesional extiende su postulación hasta el 30 de abril

Edición Profesional extiende su postulación hasta el 30 de abril
Diploma de Postítulo en Edición Profesional

Creo que uno de los símbolos de las humanidades es el libro. Esto no significa que antes de aparecer el libro como el objeto que conocemos hoy por hoy no hayan existido las humanidades, pero, bien se sabe que el saber se perpetúa, entre otros, por medio de la escritura.

El hecho de tener los conocimientos relacionados con la producción y difusión de los libros es, creo, una de las bases de la difusión y vitalidad de las humanidades.

Lo maravilloso en todo esto es que la edición excede una sola disciplina humana y social y engloba a todas, es el soporte visible de todas. También me maravilla que el libro siga en una evolución que viene desde hace miles de años y dé paso al soporte digital, volviendo, con esto, una vez más, a la democratización del saber (como sucedió con el papel, luego con la imprenta y luego con los periódicos y revistas).

Siento que en toda esta reflexión, el papel que tome la Universidad de Chile de manera activa en la formación profesional de este saber es clave para que sigamos manteniendo vigencia en el saber, en las humanidades.

Como lingüista y como senadora representante de la Facultad de Filosofía y Humanidades, me siento orgullosa de dar este paso. 

Soledad Chávez Fajardo
Directora académica
Diploma de Postítulo en Edición Profesional

Últimas noticias

Convocatoria al II Coloquio. Conversaciones Humberto Giannini

Convocatoria al II Coloquio. Conversaciones Humberto Giannini

A diez años del fallecimiento del filósofo chileno Humberto Giannini, la Universidad de Chile, la Universidad de Santiago y la Asociación Chilena de Filosofía convocan a participar de la segunda versión del Coloquio Conversaciones Humberto Giannini. En esta ocasión, se invita a académicos, investigadores y estudiantes a enviar propuestas que aborden directamente la figura y obra de Humberto Giannini, y/o que indaguen en temáticas que interesaron al autor. Envío de resúmenes y las hojas de presentación hasta el 31 de agosto.

Traducción de Hildegarda de Bingen realizada por María Isabel Flisfish

Se trata de «Sinfonía de la armonía de las revelaciones celestiales». La abadesa de Bingen es una de las mujeres más representativas de la Edad Media occidental, con una gran influencia en la historia de su tiempo. María Isabel Flisfisch, académica del Departamento de Filosofía, es profesora de latín y del seminario "Introducción a la traducción de textos latinos". Como reconocida latinista ha publicado traducciones de Aristóteles («Las Categorías»), Santo Tomás de Aquino («Cuestiones Disputadas. Acerca de lo malo»), Roberto Grosseteste («Acerca de la luz o del comienzo de las formas») y («Averroes Acerca de la felicidad del alma. De anima beatitudine»), entre otros.